So wirft die Dichterin Leserinnen und Leser in eine produktive Verunsicherung. Diese steigert sich noch, wenn man erfährt, dass Johanna Lier Eindrücke aus vielen Orten verarbeitet: «Ein Buch und so viele Orte. Irak, Syrien, Libanon, Iran und Zürich, und weniger sichtbar auch Nigeria und Bulgarien sind darin vorhanden. Und dies ist in keiner Weise Absicht. Oder ein künstlerisches Konzept. Es ist eher Ausdruck unserer Lebensweise». Und gerade darum kommen Johanna Liers Verse so menschlich herüber. Zum Beispiel, wenn «the wilder shores of love», der Titel von Lesley Blanchs True-Life Stories über drei Orientfahrerinnen mitten im Alltäglichen auftaucht – wie nebenher als Schlussvers zum Kreisen der Tage: «…auf roten teppichen lichter kreise. voller gäste / voller feiern helle nächte… / …am morgen erwachen. zittern. ein körpergedanke. / hoffnungsfragment… / …erwachen alle gut gelaunt. sonnenlicht. heisse / brötchen. weiche butter. scharfer pfefferminztee / gezuckert… / the wilder shores of love…»
Florian Vetsch
Bücher: 2021 «Amori. Die Inseln», verlag die brotsuppe, Biel / 2019 «Wie die Milch aus dem Schaf kommt», verlag die brotsuppe, Biel / 2016 «Bring mir Jagdfang», Offizin Verlag, Zürich / 2007 «so what in englischer sprache ich denke so what», Babylon Verlag, Zürich-Bagdad / 2004 «mas’s nights», Profuge Kunstprojekt, Zürich / 2001 «wenn die rose geht siehst du keine büsche», Edition Howeg, Zürich & «lieb an land schaften», Edition das fröhliche Wohnzimmer, Wien / 1999 «irrt irrt das ohr. irritationen», Edition das fröhliche Wohnzimmer, Wien / 1995«poesiememo» (hrsg), ein Erinnerungsspiel mit Gedichten, Edition Poesiexpress, Zürich / 1994 «engel kommen von vorne», Edition Poesiexpress, Zürich / 1992 «liebe und tod im tiergarten», Edition Poesiexpress, Zürich
Mehrere Veröffentlichungen in Zeitschriften und Anthologien. Gedichte wurden ins Persische, Arabische, Italienische, Englische, Spanische und Bulgarische übersetzt
Übersetzungen: 2020 «Meine Worte brechen eure Grenzen» von Parwana Amiri. Aus dem Englischen. essais agités, Zürich / 2020 «Ben’s Report» von Abtin S. Aus dem Englischen. FB Blog Series
Künstlerische Tätigkeit: 1998–2006 Performances mit den MusikerInnen und PerformerInnen Saadet Türköz, Bernhard Göttert, Wolfgang Suppan, Ilia Vasella, Stella Brunner und Lilian Frei an Festivals in Österreich, Ungarn, Slowakei, Tunesien, Argentinien, Chile, Syrien und der Schweiz. / 2007 Poesieplakat in «Lokale Aufhellungen», Helmhaus, Zürich. / 2002/2003 Poesie Installationen, Dada-Haus Cabaret Voltaire / Sihlpapierfabrik, Zürich und ProFuge Kunstprojekt, Grünau-Zürich. / 1995–1996 Organisation «Sofa für Sappho», Lyrikveranstaltungen, Theater an der Winkelwiese Zürich
Film und Theater: 1984–1998 Arbeit als Schauspielerin in Filmen u.a. «Höhenfeuer» von Fredi M. Murer / «Himmel und Hölle» von Samir / «La Nuit de l’Eclusier» von Franz Rickenbacher / «Männer auf Rädern» von Thomas Carle / «Noch ein Wunsch» von Thomas Koerfer u.a. Arbeit als Schauspielerin u.a. im Teatro Matto, Zürich / Theater E.C.T., Basel / Theater an der Winkelwiese, Zürich / Vanillehärz Produktion, Zürich / Theaterlabor InSitu, Chur. Tourneen durch Deutschland und Österreich.
Arbeit als Autorin und Regisseurin u.a. 2007 Uraufführung von «we always bang bang. sorry for that», Theaterstück, no-made-production, Zürich. / 2006 Off-Text für den Dokumentarfilm «Vietnam Transgen», von Thomas Isler, Zürich. Regie für das Gehörlosenprojekt «Sound of Silent», Basel. / 2005 Uraufführung von «Stoffe», Theater Maralam, Zürich. / 1996 Text und Regie in «Der gefallene Engel im Hotel Schweiz», Theater an der Winkelwiese, Zürich. Konzept und Regie für «Der Zirkus» von Charlie Chaplin, audiovisuelles Projekt mit dem Zürcher Kammerorchester
2000 Werkjahr der Stadt Zürich / 1999 Literaturpreis der Dienemann-Stiftung / Luzerner Musikfestwochen / 1993 Kulturpreis der Stadt Küsnacht